Thursday, August 18, 2005

Let's Go … … Let Go

李牧童在蘋果日報2005年08月18日的專欄

Let's Go … … Let Go

字 形 與 發 音 皆 相 似 , 卻 有 南 轅 北 轍 的 意 思 。 去 吧 ! 要 是 喜 歡 便 去 追 求 吧 ! 放 吧 ! 要 是 他 不 愛 你 了 , 就 放 手 吧 ! 是 展 開 一 段 戀 情 容 易 , 還 是 結 束 一 段 戀 情 容 易 ? 答 案 看 來 不 問 可 知 , 其 實 未 必 。 她 對 他 傾 心 , 無 奈 三 番 四 次 遭 他 拒 絕 , 原 因 , 他 說 他 另 有 所 愛 , 儘 管 對 方 不 愛 他 。 感 情 被 錯 配 , 她 死 心 不 息 , 相 信 守 得 雲 開 見 月 明 。 另 一 邊 廂 , 她 與 他 在 失 意 時 相 遇 , 因 為 寂 寞 , 所 以 一 起 了 。 本 來 她 對 這 段 戀 情 不 存 厚 望 , 發 展 下 來 , 卻 意 識 到 自 己 深 深 愛 上 了 他 。 然 而 , 就 在 這 時 , 他 向 她 提 出 分 手 。
到 底 是 牽 手 難 , 還 是 分 手 難 ? 或 許 不 管 是 合 是 離 , 愛 得 深 , 便 自 然 難 。 林 憶 蓮 有 首 歌 , 叫 《 傷 痕 》 , 李 宗 盛 說 : 「 愛 有 多 銷 魂 , 就 有 多 傷 人 , 你 若 勇 敢 愛 了 , 就 要 勇 敢 分 。 」 因 為 困 難 重 重 , 所 以 愛 得 更 深 , 所 以 勇 往 直 前 ; 因 為 愛 得 深 , 即 使 困 難 重 重 , 也 不 肯 放 手 。 「 在 愛 情 開 始 時 要 得 到 雙 方 同 意 , 為 何 在 分 手 時 可 以 單 方 面 決 定 ? 我 不 同 意 , 我 不 要 分 手 ! 」 Let's Go 與 Let Go , 分 別 在 於 當 中 的 主 體 「 's 」 ─ ─ Let Us Go For Love , 讓 我 們 墮 進 愛 河 ; Let Him / Her Go , 讓 他 / 她 離 去 。 進 , 需 要 共 進 ; 退 , 只 消 獨 行 。 合 , 是 兩 個 人 的 決 定 ; 離 , 一 個 人 決 定 就 夠 。 是 殘 酷 , 但 現 實 如 此 , 不 願 意 也 得 放 手 。 放 開 的 不 是 別 人 , 是 自 己 。

1 comment:

臥龍鳯雛 said...

Its very insightful... very well-thought and well-written.